jueves, 20 de octubre de 2016

LA PALABRA DEL DÍA: "SABONETA"

Buenos días, con un galicismo hemos topado. La palabra de hoy es "saboneta". En mi vida la había visto u oído.

Del fr. [montre à] savonnette.
1. f. Reloj de bolsillo, cuya esfera, cubierta con una tapa de oro, plata u otro metal, se descubre apretando un muelle.

Es decir, que es el reloj de bolsillo de toda la vida que solía ir dentro del chaleco de los caballeros, sujeto por una leontina. Era símbolo de distinción, elegancia y alto poder adquisitivo.

Sospechando su origen, me voy al diccionario de francés, que corrobora mis conjeturas, ya que a mí "savonette" me suena a jabón de tocador de toda la vida, y así es. Literalmente, "savonette" significa "jaboncillo".

Ahora que ya navego por aguas conocidas, me lanzo.

"Savonette" evidentemente procede del sustantivo latino de la tercera declinación imparisílabo SAPO-ONIS, "jabón":

Del lat. tardío sapo, -ōnis, y este del germ. *saipôn; cf. al. Seife, ingl. soap.

Curioso: SAPONEM a su vez tiene origen germánico, así que he de suponer que la palabra pasó al latín durante la conquista de Germanía a manos de los romanos allá por el siglo I, y me llama la atención porque no creo que los germanos, pueblo guerrero, bárbaro y con un clima infame, tuviera demasiado apego por el aseo personal, pero bueno...

En fin, tengo claro que la palabra es un galicismo, ya que en castellano habría palatalizado esa S- inicial en una "sonora" J-, como sucede con jabón<SAPONEM y jibia<SEPIA. Esta palatalización  en fricativa dorsopalatal sorda se produce por influjo del superestrato árabe, según Menéndez Pidal, aunque Amado Alonso rechaza esta teoría. La mayoría de las explicaciones vigentes al fenómeno aluden a la equivalencia acústica o trueque de sibilantes. Profundizaremos en el tema más adelante.

En cualquier caso, la S- se mantiene inalterable en cultismos, como "saponificación".

La oclusiva bilabial sorda intervocálica latina, -P-, sonoriza por lenición, como en casi toda la Romania. También en francés, que pasa a labiodental sonora -V-.

Vayamos con el origen del sufijo -ET, -ETA:

Del fr. -et; la forma f., de -ette.
1. suf. U. para formar diminutivos, despectivos u otras palabras de valor afectivo, a veces de manera no muy explícita, a partir de adjetivos y sustantivos. Regordete, calvete, vejete, amiguete, caballerete. Muchas palabras han perdido esos valores. Peseta, juguete. No pocos sustantivos vienen directamente del francés. Bonete, florete, ribete. En ciertos casos, toma la forma -cete.Meloncete.

Y esto ha sido todo por hoy. Os dejo un enlace sobre relojes de bolsillo o sabonetas. Hasta mañana.

No hay comentarios:

Publicar un comentario