jueves, 6 de octubre de 2016

LA PALABRA DEL DÍA: "PESTO"

Buenos días. Si tenéis hambre no leáis la entrada de hoy. La palabra propuesta es "pesto":

Del it. pesto, y este de pestato 'machacado, majado'.

1. m. Salsa preparada con albahacapiñones y ajo machacados y aceitecon que se condimenta especialmente la pasta italiana.

al pesto

1. loc. adj. Dicho de una comidaPreparada con pesto.

Aunque no venga a cuento, he de decir que es una salsa riquísima. Dejo aquí un fragmento de su origen e historia que encontré en http://www.laldila.es/salsa-pesto-historia-y-receta/:

"Si escuchas la palabra pesto seguro se te viene a la mente la famosa salsa verde, con aceite de oliva, albahaca, ajo, piñones…

Sin embargo, el término “pesto” sólo hace referencia al tipo de preparación con mortero: significa “machacar”en italiano. Es decir, cualquier salsa puede ser pesto, no únicamente la que popularmente conocemos con albahaca.

Al parecer su nombre se debe a la palabra genovesa “pestare”, que significa “machacar en un mortero”.

Cuenta la historia que nació en la bella Génova, al noroeste de Italia,
y probablemente surgió como variante de la “agliata”, una salsa que utilizaban los pescadores para la conservación de los alimentos y cuyos ingredientes incluían aceite, tomate, ajo y vinagre. La incorporación de la característica albahaca provino del nordeste de Italia (Liguria) por la abundante existencia de esta aromática planta.

Debido al enorme tráfico de barcos que entraban y salían del puerto de esta ciudad, la receta se expandió rápidamente por toda Italia y comenzaron a aparecer variantes con ingredientes regionales, como en el puerto de Trapani, en Sicilia, cuyos habitantes adaptaron la receta dando origen al que se conoce como pesto trapanés, con aceite de oliva, ajo, tomates, almendras y albahaca."

Tras la preceptiva consulta al diccionario etimológico del italiano, doy con el origen latino, ya que en castellano da el verbo "pisar":

lat. vulg. pinsāre, y este del lat. pinsĕre 'golpear', 'majar, machacar'.


Y, efectivamente, voy al VOX y me encuentro dos verbos PINSO, a falta de uno. El primero, de la 3ª conjugación, significa "apalear, golpear, machacar o triturar". El segundo, de la primera, y de donde probablemente procede "pisar", significa "machacar, triturar".

Por si alguno quiere seguir mis pasos, os dejo la entrada del diccionario etimológico italiano:

http://www.etimo.it/?term=pestare&find=Cerca

Y, como creo que hoy me lo merezco, me largo a tomarme unos fetuccini al PESTO. Me lo he ganado. Hasta mañana.

No hay comentarios:

Publicar un comentario