jueves, 24 de noviembre de 2016

LA PALABRA DEL DÍA: "ZAMBURIÑA"

Buenos días, hoy me toca jugar "en casa": la palabra propuesta es "zamburiña":

Del gall. zamburiña.
1. f. Molusco bivalvo similar a la vieira, pero de menor tamaño.

Dado que el gallego es una lengua tan románica como el castellano, cabe suponer que tendrá una etimología similar. Hoy he buceado por el Diccionario Xerais da Lingua, el único que tengo con el origen de las palabras. Según éste, "zamburiña" remite a "andoriña", porque, al igual que un pájaro con las alas, se desplaza moviendo las valvas. Una andoriña es una golondrina, y según el mismo diccionario su etimología es HIRUDINEM. Ya tenemos material con el que trabajar.  HIRUDO-INIS, de la tercera declinación, femenino e imparisílabo significa "sanguijuela" y da nombre a un orden de invertebrados, los hirudíneos, que es justo al que pertenecen estos bichos que tienen la desagradable costumbre de alimentarse de la sangre ajena.  ¿Por qué el ave acabó teniendo el nombre de un gusano parásito? Pues no tengo ni idea, a no ser que las sanguijuelas formaran parte de su dieta.  Afortunadamente la palabra existe también en castellano, así que me vuelvo al DRAE, que empieza a ser como mi casa, y busco "andorina":
Del lat. hirundo, -ĭnis, infl. por andar1.
1. f. golondrina (‖ pájaro).

Como creo que ya he explicado alguna vez, "andar" viene de la variante vulgar del latín AMBULARE, que evolucionó al romance *amlare. Bien, ya tenemos más o menos el lexema. Vayamos al sufijo -IÑO/A, en castellano -INO/A:

Del lat. -īnus o -ĭnus, lat. vulg. -īnus.
1. suf. En adjetivos, indica pertenencia o relación. Cervantino, palatino.
2. suf. Designa materia o semejanza. Alabastrino, diamantino.
3. suf. Forma gentilicios. Alicantino, ginebrino.
4. suf. En los sustantivos suele tener valor diminutivo. Cigoñino, palomino, cebollino.
5. suf. A veces se combina con -és. Campesino, montesino.

La palatalización en -Ñ- es característica del gallego y una de las más frecuentes y entrañables interferencias lingüísticas. No conoceréis a un gallego que no diga "pobriño" o "neniño" en algún momento de su conversación. Supongo que esta -Ñ- se forma por el contexto palatal en el que se encuentra.

Por mucho que me he devanado los sesos no encuentro explicación para la africada interdental sorda protésica Z- de "zamburiña".  Busqué "zambo" a ver si tenía algo en común, pero para nada: es de origen griego.

Por eso hacemos falta los filólogos: aún quedan muchas cosas por saber. Si alguien me puede aclarar este último enigma, se lo agradeceré eternamente.

La zamburiña es un manjar, tanto al horno como en empanada o a la plancha. Su nombre científico es "clamis varia". Si tenéis oportunidad no dejéis de degustarla porque es deliciosa. Aquí os dejo una receta. Hasta MAÑANIÑA.

No hay comentarios:

Publicar un comentario