miércoles, 30 de noviembre de 2016

LA PALABRA DEL DÍA: "PALOMITA"

Buenos días, qué cursi se ha levantado hoy la RAE. La palabra propuesta es "palomita":

Del dim. de paloma.
1. f. Roseta de maíz tostado y reventado.
2. f. coloq. palomilla (‖ bebida).
3. f. Dep. Esp. En fútbol, parada espectacular del portero con una estirada en el aire luciéndose más de lo necesario.
4. f. Dep. Arg., Bol., Chile, Col., C. Rica, El Salv., Guat., Hond., Par. y Perú. En fútbol, remate espectacular de cabeza en el que elatacante se estira en el aire.

Vayamos pues, a "paloma":
Del lat. palumbus 'palomo'; la forma f., del lat. vulg. palumba, y este del lat. palumbes 'paloma torcaz'.
En el Vox aparecen las dos formas, tanto PALUMBUS-I, de la segunda masculino, como PALUMBES-IS, de la tercera femenino parisílabo. Al lado de estas formas existían COLUMBUS-I y COLUMBA-AE, de donde procede el cultismo "colombofilia" para referirse a la cría y adiestramiento de palomas mensajeras.

¿Alguna diferencia entre los dos términos? Supongo que sí, puesto que conviven en el diccionario. Imagino que sucedió lo mismo que con EQUUS y CABALLUS, es decir: COLUMBUS era aplicable a cualquier paloma y PALUMBES sólo a las torcaces, y al final fue éste último el que se impuso para la generalidad. En el Appendix probi no aparece ninguna alusión a COLUMBUS y su uso, pero sí un enorme PALUMBES, NON PALUMBUS, sobre los sustantivos y/o adjetivos de la tercera que pasaron a la segunda declinación por la ruina de la misma, ya saben, el paso del timbre al acento como rasgo distintivo, he hablado mil veces de este tema.  Covarrubias me saca de dudas en su Tesoro, ya que explica que proceden de PALUMBUS y PALUMBA las que crían "en las peñas y en los árboles", es decir, las salvajes, y de COLUMBUS las domésticas. Corominas documenta el empleo de "paloma" en el año 1220 aproximadamente.

Vayamos a la derivación fonética. En principio es una palabra bastante resistente, la oclusiva bilabial sorda se conserva y hay una reducción del grupo consonántico interior -MB-. Sobre el grupo consonántico primario de nasal+consonante, dice Lausberg:

"Las combinaciones de n+consonante, m+consonante normalmente se mantienen (...) En los dialectos suditalianos se asimilan (...). También ocurre en español la asimilación -mb->*mm>m (LUMBU lomo, pero portugués LOMBO)". Como bien señala Menéndez Pidal, en leonés también se conserva el grupo -MB-.

Y con esto me despido, que he investigado bastante por hoy, que parezco COLOMBO, caray. Hasta mañana.

https://www.youtube.com/watch?v=O60sAsT61Xo

No hay comentarios:

Publicar un comentario